Antonio Canova, Venus and Mars
This post is also available in English
Questo post è disponibile anche in italiano
This post is also available in English
Questo post è disponibile anche in italiano
Nam tu sola potes tranquilla iuvare
mortalis, quoniam belli fera moenera Marvors
armipotens regis in gremium qui saepe tuum se
reiicit aeterno devictus vulnere amoris,
atque ita suspiciens tereti cervice reposta
pascit amore avidos inhians in te, dea, visus
eque tuo pendet resupini spiritus ore.
Hunc tu, diva, tuo recubatem corpore sancto
circumfixa super, suavis ex ore loquellas
funde petens placida Romanis, incluta, pacem.
(Tutus Lucretius Carus, De Rerum Natura, Liber I, vv. 31-40)
TRADUCTION:
Car toi seule baux mortels sur l’onde et sur la terre
dispenses les douceurs du bienfaisant repos.
Oui, Mars, le dieu di glaive et des sanglants travaux,
souvent se laisse aller dans tes bras; la blessure
d’un éternel amour l’enchaîne à ta ceinture;
et, son col arrondi sur ton beau sein couché,
tout béant de désir, l’œil au tien attaché,
il repaît ses regards avides; et son âme
qui monte, suspendue à tes lèvres, se pâme.
Que tes membres sacrés d’un long embrassement
enveloppent, déesse, envirent ton amant!